Немного об идиографии

Слова укореняются в языке быстрее, чем выходят новые словари. Это приводит к тому, что человек выстраивает для себя свое представление о грамотном письме и следует ему. Разные люди могут писать одно и то же слово по-разному, и я это считаю вариантом нормы, а не необразованностью. По аналогии с понятием «идиолект» назовем это идиографией.

Это ставит интересную проблему перед корректорами: иногда им приходится править тексты в соответствии не с собственной идиографией, а с идиографией руководства. Мне приходилось работать в двух изданиях одновременно: в одном я писал «флеш-память», в другом – «флэш-память»; в одном – «интернет», а в другом – «Интернет».

В общем, владение орфографией – это как владение кун-фу: настоящие мастера не применяют его без необходимости.



 


One Response to “Немного об идиографии”

  1. Тетради переводчика » Нажми на кнопку — получишь результат Says:

    [...] Год назад я начал работу с одним хорошим заказчиком. С первым проектом мне было прислано руководство по стилю, одним из пунктов которого был: «”нажмите кнопку” – неправильно; “нажмите на кнопку” – правильно». Я несколько удивился, но пожал плечами и стал писать «нажмите на кнопку» (мне не привыкать). [...]

Leave a Reply


Learn More

Related Posts: Записки корректора, Язык , Sentenced to life without parole in Brooklyn State Supreme Court , Фонт и шрифт , ХЪ , Занимательная корректура , Внимательно читайте подписываемые бумаги , Работа над ошибками , Немного об идиографии , Я знаю фамилию