<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Silent / Verbose Installation</title>
	<atom:link href="http://blog.slovotolk.com/2007/12/22/52/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.slovotolk.com/2007/12/22/52/</link>
	<description>Технический перевод и локализация. IT Translation</description>
	<lastBuildDate>Tue, 07 Feb 2012 10:37:49 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0</generator>
	<item>
		<title>By: Maxim Manzhosin</title>
		<link>http://blog.slovotolk.com/2007/12/22/52/comment-page-1/#comment-101</link>
		<dc:creator>Maxim Manzhosin</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 26 Dec 2007 10:35:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://slovotolk.com/wordpress/2007/12/22/60/#comment-101</guid>
		<description>«Установить по-тихому» — плохо: создается впечатление, что установка идет втайне от пользователя. Вообще, при переводе отталкивайтесь от смысла, а не от слов оригинала :-)

«С комментариями» — плохо: установку никто не комментирует.

«Описывать процесс установки» — тоже не очень. Все-таки создается не описание, а журнал установки.

«Отображать подробности установки» — неплохо, но сочетание «подробности установки» выглядит немного коряво.

«Отображать ход установки» — хорошо. Ничем не хуже моего варианта.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>«Установить по-тихому» — плохо: создается впечатление, что установка идет втайне от пользователя. Вообще, при переводе отталкивайтесь от смысла, а не от слов оригинала :-)</p>
<p>«С комментариями» — плохо: установку никто не комментирует.</p>
<p>«Описывать процесс установки» — тоже не очень. Все-таки создается не описание, а журнал установки.</p>
<p>«Отображать подробности установки» — неплохо, но сочетание «подробности установки» выглядит немного коряво.</p>
<p>«Отображать ход установки» — хорошо. Ничем не хуже моего варианта.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: keyf</title>
		<link>http://blog.slovotolk.com/2007/12/22/52/comment-page-1/#comment-100</link>
		<dc:creator>keyf</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 26 Dec 2007 06:41:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://slovotolk.com/wordpress/2007/12/22/60/#comment-100</guid>
		<description>И действительно, принципиально нового чего-нить предложить сложно. Может что-нить вроде &quot;(Не)отображать ход/подробности установки&quot;...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>И действительно, принципиально нового чего-нить предложить сложно. Может что-нить вроде &#8220;(Не)отображать ход/подробности установки&#8221;&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: bukvoed</title>
		<link>http://blog.slovotolk.com/2007/12/22/52/comment-page-1/#comment-99</link>
		<dc:creator>bukvoed</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 25 Dec 2007 17:30:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://slovotolk.com/wordpress/2007/12/22/60/#comment-99</guid>
		<description>Наверное, лучше уже не придумать :) Но были такие варианты: Установить по-тихому, С комментариями, Описывать процесс установки. :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Наверное, лучше уже не придумать :) Но были такие варианты: Установить по-тихому, С комментариями, Описывать процесс установки. :)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

