<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Неочевидные эквиваленты</title>
	<atom:link href="http://blog.slovotolk.com/2008/01/03/55/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.slovotolk.com/2008/01/03/55/</link>
	<description>Технический перевод и локализация. IT Translation</description>
	<lastBuildDate>Tue, 07 Feb 2012 10:37:49 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0</generator>
	<item>
		<title>By: admin</title>
		<link>http://blog.slovotolk.com/2008/01/03/55/comment-page-1/#comment-383</link>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 26 Dec 2008 17:01:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://slovotolk.com/wordpress/2008/01/03/64/#comment-383</guid>
		<description>&gt;Иногда FAQ оставляют без перевода, если размер кнопки менять низзя

Разумеется. Но к сожалению, часто можно увидеть уродливые конструкции вроде ЧАВО.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>>Иногда FAQ оставляют без перевода, если размер кнопки менять низзя</p>
<p>Разумеется. Но к сожалению, часто можно увидеть уродливые конструкции вроде ЧАВО.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Михаил</title>
		<link>http://blog.slovotolk.com/2008/01/03/55/comment-page-1/#comment-380</link>
		<dc:creator>Михаил</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 26 Dec 2008 16:07:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://slovotolk.com/wordpress/2008/01/03/64/#comment-380</guid>
		<description>Иногда FAQ оставляют без перевода, если размер кнопки менять низзя.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Иногда FAQ оставляют без перевода, если размер кнопки менять низзя.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Тетради переводчика &#187; Неочевидные эквиваленты — 2</title>
		<link>http://blog.slovotolk.com/2008/01/03/55/comment-page-1/#comment-360</link>
		<dc:creator>Тетради переводчика &#187; Неочевидные эквиваленты — 2</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 08 Nov 2008 16:10:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://slovotolk.com/wordpress/2008/01/03/64/#comment-360</guid>
		<description>[...] Еще несколько выражений, на которых часто спотыкаются технические переводчики. Первая часть здесь. [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Еще несколько выражений, на которых часто спотыкаются технические переводчики. Первая часть здесь. [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Maxim Manzhosin</title>
		<link>http://blog.slovotolk.com/2008/01/03/55/comment-page-1/#comment-106</link>
		<dc:creator>Maxim Manzhosin</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 07 Jan 2008 09:36:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://slovotolk.com/wordpress/2008/01/03/64/#comment-106</guid>
		<description>Да уж :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Да уж :)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: bukvoed</title>
		<link>http://blog.slovotolk.com/2008/01/03/55/comment-page-1/#comment-105</link>
		<dc:creator>bukvoed</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 07 Jan 2008 08:57:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://slovotolk.com/wordpress/2008/01/03/64/#comment-105</guid>
		<description>Кстати, я еще где-то встречал вариант перевода (причем &quot;промышленный&quot;) меню customize - &quot;сделать под себя&quot;. :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Кстати, я еще где-то встречал вариант перевода (причем &#8220;промышленный&#8221;) меню customize &#8211; &#8220;сделать под себя&#8221;. :)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Maxim Manzhosin</title>
		<link>http://blog.slovotolk.com/2008/01/03/55/comment-page-1/#comment-104</link>
		<dc:creator>Maxim Manzhosin</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 04 Jan 2008 12:19:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://slovotolk.com/wordpress/2008/01/03/64/#comment-104</guid>
		<description>А что делать? Вариант «инвалиды» не подходит (человек с ослабленным зрением совсем не обязательно является инвалидом)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>А что делать? Вариант «инвалиды» не подходит (человек с ослабленным зрением совсем не обязательно является инвалидом)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: bukvoed</title>
		<link>http://blog.slovotolk.com/2008/01/03/55/comment-page-1/#comment-103</link>
		<dc:creator>bukvoed</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 04 Jan 2008 11:22:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://slovotolk.com/wordpress/2008/01/03/64/#comment-103</guid>
		<description>про disabled грустно :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>про disabled грустно :)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

