Антонимический перевод

Есть такой финансовый термин — goodwill. В русском языке прижился вариант «гудвилл».

А вот для термина badwill эквивалента нет, и его следует переводить как «отрицательный гудвилл».



 


Leave a Reply


Learn More

Related Posts: The Translator's Guide to the Galaxy , О неточных расчетах fuzzy-совпадений , Материалы с лиссабонской конференции , О переводческой трансформации имен собственных , О переводе инфинитивов , Особенности работы с большими проектами , Крик: «Души!» , Ложь, наглая ложь и статистика , Как не следует предлагать свои услуги , Термины родства в ИТ-текстах , Инструкция по написанию инструкций