<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Как Microsoft назвала applet «приложеньицем»</title>
	<atom:link href="http://blog.slovotolk.com/2009/01/17/119/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.slovotolk.com/2009/01/17/119/</link>
	<description>Технический перевод и локализация. IT Translation</description>
	<lastBuildDate>Tue, 07 Feb 2012 10:37:49 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0</generator>
	<item>
		<title>By: Українська технічна термінологія - Краковецкий Александр - персональный блог - Microsoft User Group Винница</title>
		<link>http://blog.slovotolk.com/2009/01/17/119/comment-page-1/#comment-8755</link>
		<dc:creator>Українська технічна термінологія - Краковецкий Александр - персональный блог - Microsoft User Group Винница</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 05 Oct 2009 11:02:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.slovotolk.com/?p=119#comment-8755</guid>
		<description>[...] Как Microsoft назвала applet &#171;приложеньицем&#187; [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Как Microsoft назвала applet &laquo;приложеньицем&raquo; [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Maxim</title>
		<link>http://blog.slovotolk.com/2009/01/17/119/comment-page-1/#comment-687</link>
		<dc:creator>Maxim</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 10 Feb 2009 12:19:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.slovotolk.com/?p=119#comment-687</guid>
		<description>«Трейдер» и «спред» есть в словаре Лопатина, а «ордер» — даже у Брокгауза. Эти слова такие же русские, как «панталоны», «фрак» и «жилет».

Для сравнения: «Веб» как самостоятельное слово у Лопатина отсутствует.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>«Трейдер» и «спред» есть в словаре Лопатина, а «ордер» — даже у Брокгауза. Эти слова такие же русские, как «панталоны», «фрак» и «жилет».</p>
<p>Для сравнения: «Веб» как самостоятельное слово у Лопатина отсутствует.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Михаил</title>
		<link>http://blog.slovotolk.com/2009/01/17/119/comment-page-1/#comment-682</link>
		<dc:creator>Михаил</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 10 Feb 2009 11:32:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.slovotolk.com/?p=119#comment-682</guid>
		<description>трейдер, ордер, стоп-лосс, спред, и т.д. Мне кажется, что здесь уже русские слова никак протолкнутся. Там нет строгого контроля за терминами.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>трейдер, ордер, стоп-лосс, спред, и т.д. Мне кажется, что здесь уже русские слова никак протолкнутся. Там нет строгого контроля за терминами.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Maxim</title>
		<link>http://blog.slovotolk.com/2009/01/17/119/comment-page-1/#comment-643</link>
		<dc:creator>Maxim</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 09 Feb 2009 15:04:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.slovotolk.com/?p=119#comment-643</guid>
		<description>Михаил, а что с терминами Форекса?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Михаил, а что с терминами Форекса?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Михаил</title>
		<link>http://blog.slovotolk.com/2009/01/17/119/comment-page-1/#comment-641</link>
		<dc:creator>Михаил</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 09 Feb 2009 14:18:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.slovotolk.com/?p=119#comment-641</guid>
		<description>Спасибо за статью.
Вот бы так же ответственно относились к терминам форекса ;)
А мне &quot;онлайн&quot; нравится, оно уже кажется прижилось.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Спасибо за статью.<br />
Вот бы так же ответственно относились к терминам форекса ;)<br />
А мне &#8220;онлайн&#8221; нравится, оно уже кажется прижилось.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: helkka</title>
		<link>http://blog.slovotolk.com/2009/01/17/119/comment-page-1/#comment-407</link>
		<dc:creator>helkka</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 26 Jan 2009 12:38:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.slovotolk.com/?p=119#comment-407</guid>
		<description>Меня в свое время поразило, как на англ. переводятся &quot;колонтитулы&quot; - headers and footers.

А статья интересная, спасибо.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Меня в свое время поразило, как на англ. переводятся &#8220;колонтитулы&#8221; &#8211; headers and footers.</p>
<p>А статья интересная, спасибо.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: admin</title>
		<link>http://blog.slovotolk.com/2009/01/17/119/comment-page-1/#comment-391</link>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 19 Jan 2009 08:35:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.slovotolk.com/?p=119#comment-391</guid>
		<description>&gt;Должно быть, статья не новая

Я указал год публикации: 1999.

&gt; отныне называть просто “браузером”

А еще какие-то изменения были обозначены? Или только &quot;браузер&quot;?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>>Должно быть, статья не новая</p>
<p>Я указал год публикации: 1999.</p>
<p>> отныне называть просто “браузером”</p>
<p>А еще какие-то изменения были обозначены? Или только &#8220;браузер&#8221;?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Приложеньице от Microsoft &#124; Мозгорилла</title>
		<link>http://blog.slovotolk.com/2009/01/17/119/comment-page-1/#comment-390</link>
		<dc:creator>Приложеньице от Microsoft &#124; Мозгорилла</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 18 Jan 2009 13:27:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.slovotolk.com/?p=119#comment-390</guid>
		<description>[...] Манжосин опубликовал статью Екатерины Лажинцевой о локализации продуктов Microsoft. Статья довольно старая, [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Манжосин опубликовал статью Екатерины Лажинцевой о локализации продуктов Microsoft. Статья довольно старая, [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Tania</title>
		<link>http://blog.slovotolk.com/2009/01/17/119/comment-page-1/#comment-389</link>
		<dc:creator>Tania</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 17 Jan 2009 23:29:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.slovotolk.com/?p=119#comment-389</guid>
		<description>Должно быть, статья не новая, потому что пару месяцев назад в компанию, с которой я сотрудничаю и которая в свою очередь делает большой объем работы для Микрософта, пришло руководящее указание: то, что раньше называлось &quot;веб-обозревателем&quot;, отныне называть просто &quot;браузером&quot; (не &quot;броузером&quot;, обратите внимание).</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Должно быть, статья не новая, потому что пару месяцев назад в компанию, с которой я сотрудничаю и которая в свою очередь делает большой объем работы для Микрософта, пришло руководящее указание: то, что раньше называлось &#8220;веб-обозревателем&#8221;, отныне называть просто &#8220;браузером&#8221; (не &#8220;броузером&#8221;, обратите внимание).</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

