<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Russian for &#8216;bookmarklet&#8217;?</title>
	<atom:link href="http://blog.slovotolk.com/2009/01/21/121/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.slovotolk.com/2009/01/21/121/</link>
	<description>Технический перевод и локализация. IT Translation</description>
	<lastBuildDate>Tue, 07 Feb 2012 10:37:49 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0</generator>
	<item>
		<title>By: Maxim</title>
		<link>http://blog.slovotolk.com/2009/01/21/121/comment-page-1/#comment-1385</link>
		<dc:creator>Maxim</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 24 Feb 2009 08:36:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.slovotolk.com/?p=121#comment-1385</guid>
		<description>Хорошая идея, Nick! :-)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Хорошая идея, Nick! :-)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Nick</title>
		<link>http://blog.slovotolk.com/2009/01/21/121/comment-page-1/#comment-1383</link>
		<dc:creator>Nick</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 24 Feb 2009 08:13:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.slovotolk.com/?p=121#comment-1383</guid>
		<description>Ну что ж... В какой-то версии русского перевода IE было &quot;приложеньице&quot; (applet). Продолжим традицию - &quot;закладочка&quot;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ну что ж&#8230; В какой-то версии русского перевода IE было &#8220;приложеньице&#8221; (applet). Продолжим традицию &#8211; &#8220;закладочка&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Maxim</title>
		<link>http://blog.slovotolk.com/2009/01/21/121/comment-page-1/#comment-1257</link>
		<dc:creator>Maxim</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 21 Feb 2009 15:08:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.slovotolk.com/?p=121#comment-1257</guid>
		<description>Владимир, мне ваш вариант нравится, но я не согласен с тем, что «закладка» сбивает с толку. 

&lt;i&gt;Bookmarklet&lt;/i&gt;, как и другие закладки, обычно добавляют в «Избранное» для удобства последующего использования. И при щелчке по &lt;i&gt;bookmarklet&lt;/i&gt;, в отличие от щелчка по ссылке, обычно не происходит перехода в другое место.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Владимир, мне ваш вариант нравится, но я не согласен с тем, что «закладка» сбивает с толку. </p>
<p><i>Bookmarklet</i>, как и другие закладки, обычно добавляют в «Избранное» для удобства последующего использования. И при щелчке по <i>bookmarklet</i>, в отличие от щелчка по ссылке, обычно не происходит перехода в другое место.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Владимир Шелухин</title>
		<link>http://blog.slovotolk.com/2009/01/21/121/comment-page-1/#comment-1256</link>
		<dc:creator>Владимир Шелухин</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 21 Feb 2009 14:11:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.slovotolk.com/?p=121#comment-1256</guid>
		<description>Я бы чуть сократил, и писал «Java-ссылка (bookmarklet)» при первом вхождении и просто «Java-ссылка» в дальнейшем. Соображения следующие:
• истоки хоть у языка программирования Java, хоть у языка сценариев JavaScript одни и те же. Тот, для кого разница существенна («человек знающий»), её понимает, поэтому выбор делается в пользу удобочитаемости; выбор из двух зол, конечно, но в пользу меньшего. Если целевая аудитория разницы не видит, но прочувствовать должна, для неё существуют затекстовые комментарии;
• прочей публике, включая ту, которая не в состоянии прочесть даже усечённую часть, набранную латиницей, комментарии и полное написание бесполезны: либо попросту не нужны в силу иной специализации, либо не в коня корм. Выбор, опять же, в пользу минимального удобства чтения цивилизованной частью аудитории, не разбирающейся в программировании (полудиких, читающитх то, что не для них предназначено, выносим за скобки);
• «закладка» — перевод, сбивающий с толку даже тех, у кого толк есть. В отличие от пиривоччега хороший переводчик иногда заглядывает в словари родного языка, а переводчик средней руки хотя бы интуитивно (из интерфейса Word, например) ощущает разницу между закладкой (средство вернуться в определённе место в документе) и ссылкой (средство адресации к конкретному материалу, чаще всего — к иному документу).
P. S. «Википедия» создаётся живыми людьми, да ещё и бесплатно. Соответственно, что и её использование в качестве источника предполагает наличие развитого незамутнённого сознания, составляющими которого являются грамотность, чувство языка, чувство меры, хороший вкус и «сохранение критики», как говорят психиатры.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Я бы чуть сократил, и писал «Java-ссылка (bookmarklet)» при первом вхождении и просто «Java-ссылка» в дальнейшем. Соображения следующие:<br />
• истоки хоть у языка программирования Java, хоть у языка сценариев JavaScript одни и те же. Тот, для кого разница существенна («человек знающий»), её понимает, поэтому выбор делается в пользу удобочитаемости; выбор из двух зол, конечно, но в пользу меньшего. Если целевая аудитория разницы не видит, но прочувствовать должна, для неё существуют затекстовые комментарии;<br />
• прочей публике, включая ту, которая не в состоянии прочесть даже усечённую часть, набранную латиницей, комментарии и полное написание бесполезны: либо попросту не нужны в силу иной специализации, либо не в коня корм. Выбор, опять же, в пользу минимального удобства чтения цивилизованной частью аудитории, не разбирающейся в программировании (полудиких, читающитх то, что не для них предназначено, выносим за скобки);<br />
• «закладка» — перевод, сбивающий с толку даже тех, у кого толк есть. В отличие от пиривоччега хороший переводчик иногда заглядывает в словари родного языка, а переводчик средней руки хотя бы интуитивно (из интерфейса Word, например) ощущает разницу между закладкой (средство вернуться в определённе место в документе) и ссылкой (средство адресации к конкретному материалу, чаще всего — к иному документу).<br />
P. S. «Википедия» создаётся живыми людьми, да ещё и бесплатно. Соответственно, что и её использование в качестве источника предполагает наличие развитого незамутнённого сознания, составляющими которого являются грамотность, чувство языка, чувство меры, хороший вкус и «сохранение критики», как говорят психиатры.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: admin</title>
		<link>http://blog.slovotolk.com/2009/01/21/121/comment-page-1/#comment-394</link>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 22 Jan 2009 08:43:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.slovotolk.com/?p=121#comment-394</guid>
		<description>Это плохой подход. Так можно и script переводить как «скрипт», все равно знающие люди поймут. Да и вообще не переводить технические тексты, все равно знающие люди знают английский.

А Википедии после &lt;a href=&quot;http://ru.wikipedia.org/w/index.php?title=%D0%9E%D0%B1%D1%81%D1%83%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5:%D0%A1%D0%B8%D0%BB%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%8F_%D0%B4%D0%BE%D0%BB%D0%B8%D0%BD%D0%B0&amp;action=view&amp;section=3&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;вот этого&lt;/a&gt; в таких вопросах доверять не стоит.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Это плохой подход. Так можно и script переводить как «скрипт», все равно знающие люди поймут. Да и вообще не переводить технические тексты, все равно знающие люди знают английский.</p>
<p>А Википедии после <a href="http://ru.wikipedia.org/w/index.php?title=%D0%9E%D0%B1%D1%81%D1%83%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5:%D0%A1%D0%B8%D0%BB%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%8F_%D0%B4%D0%BE%D0%BB%D0%B8%D0%BD%D0%B0&#038;action=view&#038;section=3" rel="nofollow">вот этого</a> в таких вопросах доверять не стоит.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: dmgorsky</title>
		<link>http://blog.slovotolk.com/2009/01/21/121/comment-page-1/#comment-393</link>
		<dc:creator>dmgorsky</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 21 Jan 2009 16:40:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.slovotolk.com/?p=121#comment-393</guid>
		<description>http://ru.wikipedia.org/wiki/Bookmarklet
Полагаю, люди знающие (для кого предназначен перевод) все равно уже привыкли к кальке &quot;Букмарклет&quot;. Можно разве что при первом вхождении в текст расшифровать, мол, &quot;закладка на сценарий JavaScript&quot;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://ru.wikipedia.org/wiki/Bookmarklet" rel="nofollow">http://ru.wikipedia.org/wiki/Bookmarklet</a><br />
Полагаю, люди знающие (для кого предназначен перевод) все равно уже привыкли к кальке &#8220;Букмарклет&#8221;. Можно разве что при первом вхождении в текст расшифровать, мол, &#8220;закладка на сценарий JavaScript&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

