<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Особенности работы с большими проектами</title>
	<atom:link href="http://blog.slovotolk.com/2009/09/14/123/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.slovotolk.com/2009/09/14/123/</link>
	<description>Технический перевод и локализация. IT Translation</description>
	<lastBuildDate>Tue, 07 Feb 2012 10:37:49 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0</generator>
	<item>
		<title>By: Ostom</title>
		<link>http://blog.slovotolk.com/2009/09/14/123/comment-page-1/#comment-18067</link>
		<dc:creator>Ostom</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 19 Oct 2010 13:26:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.slovotolk.com/?p=123#comment-18067</guid>
		<description>This is taken from my blog http://getdirectclient.blogspot.com/
Please put a clickable link at the end to http://getdirectclient.blogspot.com/
Thanks.
=Ostom</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>This is taken from my blog <a href="http://getdirectclient.blogspot.com/" rel="nofollow">http://getdirectclient.blogspot.com/</a><br />
Please put a clickable link at the end to <a href="http://getdirectclient.blogspot.com/" rel="nofollow">http://getdirectclient.blogspot.com/</a><br />
Thanks.<br />
=Ostom</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Денис</title>
		<link>http://blog.slovotolk.com/2009/09/14/123/comment-page-1/#comment-10285</link>
		<dc:creator>Денис</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 19 Nov 2009 14:11:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.slovotolk.com/?p=123#comment-10285</guid>
		<description>Разумный подход, а для тех, кто спорит, можно уточнить, что &quot;перевести название главы&quot; подразумеват, что нужно ознакомиться с ее содержанием.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Разумный подход, а для тех, кто спорит, можно уточнить, что &#8220;перевести название главы&#8221; подразумеват, что нужно ознакомиться с ее содержанием.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Maxim</title>
		<link>http://blog.slovotolk.com/2009/09/14/123/comment-page-1/#comment-8046</link>
		<dc:creator>Maxim</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 18 Sep 2009 14:24:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.slovotolk.com/?p=123#comment-8046</guid>
		<description>Угу, а с перекрестными ссылками на эти заголовки что потом делать будешь?
См. также дискуссию &lt;a href=&quot;http://enru-translator.livejournal.com/36590.html&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;здесь&lt;/a&gt;.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Угу, а с перекрестными ссылками на эти заголовки что потом делать будешь?<br />
См. также дискуссию <a href="http://enru-translator.livejournal.com/36590.html" rel="nofollow">здесь</a>.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Сергей</title>
		<link>http://blog.slovotolk.com/2009/09/14/123/comment-page-1/#comment-8045</link>
		<dc:creator>Сергей</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 18 Sep 2009 14:16:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.slovotolk.com/?p=123#comment-8045</guid>
		<description>А я делаю наоборот. Пропускаю оглавление, которые зачастую создается потом автоматически, и перевожу заголовки непосредственно в главах, ориентируясь по содержанию раздела (не всегда удается угадать по оглавлению, о чем раздел).
Если оглавление не создается автоматически, то я его заполняю из ТМ после выполнения всего перевода.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>А я делаю наоборот. Пропускаю оглавление, которые зачастую создается потом автоматически, и перевожу заголовки непосредственно в главах, ориентируясь по содержанию раздела (не всегда удается угадать по оглавлению, о чем раздел).<br />
Если оглавление не создается автоматически, то я его заполняю из ТМ после выполнения всего перевода.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

