10 признаков того, что вы должны отказаться от этого проекта

Елена Васильева опубликовала перевод статьи о том, как распознать проект, об участии в котором вы пожалеете. Рекомендую прочесть статью целиком, а здесь приведу краткий список.

  1. Вы абсолютно не понимаете, чего хочет заказчик.
  2. У заказчика репутация обманщика (кидалы).
  3. Проект неэтичный или нелегальный.
  4. Вы уже перегружены и у вас нет времени для работы над новым проектом.
  5. Заказчик просит вас поработать бесплатно.
  6. Заказчик просит слишком много за слишком небольшие деньги.
  7. Вы не можете прийти к соглашению о сроках выполнения проекта.
  8. Работа полностью выходит за пределы вашей компетенции.
  9. Вы знаете, что то, о чем просит заказчик, не будет работать.
  10. Заказчик ведет себя грубо или агрессивно по отношению к вам.


 


6 Responses to “10 признаков того, что вы должны отказаться от этого проекта”

  1. Jahz Says:

    Хоть уже сто раз известные, но хорошие советы. Если бы их соблюдали, то не было бы криков на форумах “аааа вот мудак через букву у кинул ааа!”. Все очевидно, но мало кто придерживается таких простых правил.
    Кстати, насчет того, что с грубым заказчиком не будут работать. Еще как будут. Удивительно, но очень многие в надежде на хороший отзыв готовы накопирайтить тыщезнак за 3 рубля (никаких метафор) заказчику, который буквально общается на языке пролетариата.

  2. Maxim Says:

    > многие в надежде на хороший отзыв готовы накопирайтить тыщезнак за 3 рубля

    Мне кажется, ценность отзывов и рекомендаций искусственно завышена. Переводчик, журналист и копирайтер (в отличие, скажем, от врача или няни) может не прикрываться отзывами, а просто показать портфолио работ.

  3. Dmitry Makarov Says:

    Еще пара критериев “оценки на вшивость”. В середине проекта пропадает и на почту не отвечает.

    Или предлагает перевести много, но деньги заплатит только в конце. Даже если перевода он так и не получит, все равно обидно работать, скажем, 3 месяца, а потом остаться с носом.

  4. Maxim Says:

    > Или предлагает перевести много, но деньги заплатит только в конце.

    Ну, так в этом случае можно не отказываться, а выставить встречные условия: половину или всю сумму вперед.

  5. shkoda Says:

    я бы приписала, хотя это не так важно, но сколь заказчики с работой появляются на сайте, стало быть можно (в некоторых случаях) посмотреть срок жизни его аккаунта. Не так давно один со стажем “меньше месяца” предлагал смехотворную сумму… Через два часа желающих было 8 человек(((

  6. Maxim Says:

    > сколь заказчики с работой появляются на сайте, стало быть можно (в некоторых случаях) посмотреть срок жизни его аккаунта

    На каком сайте? Впрочем, дата регистрации на любом сайте мне не кажется значимым критерием. Уж лучше проверить, как долго существует сама компания-заказчик.

Leave a Reply


Learn More

Related Posts: Заказчик-исполнитель, Переводческий делирий , М. Зощенко «Скупой рыцарь» , Что не хочет услышать переводчик от клиента , 16 надежных способов испортить отношения с заказчиком , Аттракцион невиданной жадности , 10 признаков того, что вы должны отказаться от этого проекта , Чем дольше вы работаете, тем выше качество исходных текстов , Рекомендую: Temza.com , Что ответить жадному заказчику , Почему заказчики готовы платить высокие ставки , Межкультурные проблемы перевода. Sometimes the Best Translation is Not to Translate