Archive for December, 2009


С Новым годом!

Wednesday, December 30th, 2009

Поздравляю всех с праздником, желаю интересных и хорошо оплачиваемых заказов, и пусть никто из нас не подпадет под действие этой таблички:

2885738297_17166fc663

(источник)

Японская ономатопоэтика

Friday, December 11th, 2009

Перебирая закладки, вспомнил одну из лучших записей в сообществе ru_translate. Четыре года прошло: может, кто-то пропустил или уже забыл?

Банка с краской, японского производства. Судя по звуку, там внутри какой-то раствор, а в нем — твердые, довольно крупные шарики. И перед использованием надо все это дело энергично потрясти — так, чтобы шарики превратились в песочек. Естественно, понимаешь это исключительно по звуку.

По-японски это сформулировано так, буквально:
«Трясти, пока звук “КАРА-КАРА” не сменится звуком “КОСЯ-КОСЯ”».

Кто скажет, что это непонятно, пусть первый бросит в меня камень. Но как это написать в инструкции на русском языке?

http://community.livejournal.com/ru_translate/4924862.html

A naked conductor ran along the roof — по крыше бежал голый дирижер

Friday, December 4th, 2009

В недавней записи Сергей Ярославцев цитирует Б. Климзо: «Переводчик рассуждает:..

Переводчик? Рассуждает?! Если бы… Проверяю я перевод ресурсов для ERP-системы и вот что вижу: (more…)

There ain’t no such thing as a free translation

Tuesday, December 1st, 2009

А ведь говорили «Фейсбуку», что краудсорсинг до добра не доведет… да только все не впрок:

facebook

(спасибо, Алиса!)