Archive for the 'Переводческий делирий' Category


Да пребудет с тобой Сила, переводчик…

Saturday, December 8th, 2007

Вчера закончил крупный проект — надеюсь, в ближайшее время буду почаще обновлять блог и сайт. Писать есть о чем: в этом проекте было достаточно материалов для рубрик «переводческий делирий» и Translator’s guide to the galaxy. Например, такое:

The Force dialog window will open.
Откроется диалоговое окно «Сила».


На самом деле речь шла о принудительном выставлении каких-то значений.

Убить переводчиков! Но сперва помучить!

Tuesday, November 6th, 2007

If the batch engine does not respond to the shutdown command, it will be killed.
Если пакетный обработчик не отвечает на команду закрытия, он будет уничтожен.

Пять наихудших переводов

Wednesday, October 24th, 2007

Меня недавно попросили назвать примеры худших переводов, с которыми я сталкивался. Ну, примерно так:

 1. Одно из лучших произведений Пушкина — «Королева лопат».
Филфак, ответ абитуриента
 

2. С ним поступили по закону Мозаики.
(прочитано здесь)

3. Она сказала «спасибо» таким особенным тоном, что эти два слова запомнились Фрэнку навсегда.
(прочитано здесь)

4. Наша компания имеет своих клиентов в различных уголках страны.
(прочитано в Руслантре)

5. Передвижной автомобиль
Что было в оригинале, точно не известно. Прочитано здесь.

Склонясь над замыслом Шакеспеара

Saturday, October 6th, 2007

В руководстве к одной известной программе выражение posted by Graham было переведено как опубликовал Грехем. Наверно, переводчику это имя не было знакомо.

Вспомнился Сологуб (заголовок этого поста) и Ломоносов: …может собственных Платонов и быстрых разумом Невтонов земля Российская рождать

Второй акт кровососания

Wednesday, September 26th, 2007

…видимо, это акт высасывания переводчиком редакторской крови.

Издательство «Практика» собрало подобные перлы из медицинских переводов. У них на сайте также есть статьи о переводе научно-технических текстов и медицинских текстов.

Рекомендую.

Строчка дня

Thursday, August 30th, 2007

— Гектар-гектар-гектар, — засмеялся он.

(отсюда)

A higher degree of uncertainty

Saturday, August 11th, 2007

…Проверьте имя пользователя и пароль и попробуйте повторить попытку.

Что бывает, когда переводишь всю ночь

Saturday, August 4th, 2007

в коне «Настройки»
изменить значениям
раздеть группу объектов

При этом автор оригинала, видимо, тоже писал его ночью:
select Options from the Tolls menu