<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Тетради переводчика &#187; Юмор</title>
	<atom:link href="http://blog.slovotolk.com/category/%d1%8e%d0%bc%d0%be%d1%80/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.slovotolk.com</link>
	<description>Технический перевод и локализация. IT Translation</description>
	<lastBuildDate>Sat, 31 Jul 2010 09:01:08 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0</generator>
		<item>
		<title>М. Зощенко «Скупой рыцарь»</title>
		<link>http://blog.slovotolk.com/2010/05/18/391/</link>
		<comments>http://blog.slovotolk.com/2010/05/18/391/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 18 May 2010 19:32:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maxim</dc:creator>
				<category><![CDATA[Заказчик-исполнитель]]></category>
		<category><![CDATA[Юмор]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.slovotolk.com/?p=391</guid>
		<description><![CDATA[Этот рассказ написан в 1928 году. Оцените актуальность! &#160;&#160;&#160;Год назад в одно почтенное издательское учреждение я три месяца подряд ходил за деньгами. &#160;&#160;&#160;Заведующий отделом человек был милый, симпатичный. Всякий раз он справлялся о моем драгоценном здоровье, интересовался работой. И всегда очень сочувствовал и входил в положение. Однако денег не платил. &#160;&#160;&#160;Примерно, зайдешь к нему числа [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Этот рассказ написан в 1928 году. Оцените актуальность! </p>
<p><span id="more-391"></span></p>
<hr />
&nbsp;&nbsp;&nbsp;Год назад в одно почтенное издательское учреждение я три месяца подряд ходил за деньгами.<br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp;Заведующий отделом человек был милый, симпатичный. Всякий раз он справлялся о моем драгоценном здоровье, интересовался работой. И всегда очень сочувствовал и входил в положение. Однако денег не платил.<br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp;Примерно, зайдешь к нему числа десятого. Разведет руками, грустно улыбнется. — Ай, — говорит, — ну, можно ли в такие несуразные числа заходить. Десятое число! А мне, может, пятнадцатого рабочим и служащим платить. Сами посудите.<br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp;Ну, сообразишь, что десятое число, действительно, несколько неудобное число для платежей, — уйдешь.<br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp;Приходишь числа двадцатого.<br />
— Ну, что вы, — говорит, — делаете? Только что недавно рабочим и служащим заплатил. Ну. откуда я вам возьму? Сами посудите.<br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp;Два месяца я терпеливо поднимался на пятый этаж. В начале третьего месяца я стал слегка наседать и требовать.<br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp;Заведующий ерзал на стуле, грустно разводил руками, но денег не платил.<br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp;Я знаю&#8211;деньги платить занятие скучное, малоприбыльное. Сплошной, можно сказать, коммерческий расход. В трубу можно свободно полететь, ежели всем платить. Однако, мне было все равно. Я с энергичной настойчивостью вел свою линию.<br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp;Заведующий, видимо, начал страдать oт моих посещений. Он избегал моего взгляда. Молча разводил руками. И углублялся в свои бумаги.<br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp;Однажды, когда у заведующего сидел какой-то посетитель, я начал грозить. Я сказал:<br />
— Либо платите сейчас, либо я сам не знаю, что сейчас сделаю! — В голосе моем появились истерические нотки и вообще некоторое повизгиванье.<br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp;Вдруг я услышал всхлипывание. Я с испугом посмотрел на заведующего. Закрыв глаза рукой, он плакал, не стесняясь присутствия посетителя.<br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp;Я мысленно обругал себя скотиной и выбежал из кабинета. Мне было ужасно стыдно и неловко. Так довести человека. Экая я чортова свинья! Ну, действительно, ну, откуда ему взять денег, если у него, может, нету? Ах, такая гнусность! Надо извиниться. Скажу: согласен ждать, сколько понадобится.<br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp;Я снова пошел в кабинет. Заведующий, откинувшись на спинку кресла, тихонько смеялся. Его усы и подбородок дрожали от смеха. Я услышал, как он говорил своему собеседнику: — — Ну, что я могу сделать? Пристают, докучают. Мешают работать. Ну, откуда я всем возьму? Приходится, знаете, прибегать к этой невинной хитрости. Это действует. Они народ впечатлительный.<br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp;Я подошел к столу и тяжелым голосом потребовал немедленной уплаты.  Заведующий, не глядя на мое лицо, написал на моем заявлении: «уплатить завтра».</p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.slovotolk.com/2010/05/18/391/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Чем перевод отличается от локализации</title>
		<link>http://blog.slovotolk.com/2010/05/12/374/</link>
		<comments>http://blog.slovotolk.com/2010/05/12/374/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 12 May 2010 16:08:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maxim</dc:creator>
				<category><![CDATA[Юмор]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.slovotolk.com/?p=374</guid>
		<description><![CDATA[Оригинал: Перевод: Русская локализация: (источник)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Оригинал:</p>
<p><a href="http://blog.slovotolk.com/wp-content/uploads/2010/05/2010-04-24.gif" target="_blank" ><img src="http://blog.slovotolk.com/wp-content/uploads/2010/05/2010-04-24_preview.jpg" border="1" hspace="8" alt="2010-04-24" align="top" width="320" height="99" /></a></p>
<p>Перевод:</p>
<p><a href="http://blog.slovotolk.com/wp-content/uploads/2010/05/2010-04-24-rus.gif" target="_blank" ><img src="http://blog.slovotolk.com/wp-content/uploads/2010/05/2010-04-24-rus_preview.jpg" border="1" hspace="8" alt="2010-04-24-rus" align="top" width="320" height="99" /></a></p>
<p>Русская локализация:</p>
<p><a href="http://blog.slovotolk.com/wp-content/uploads/2010/05/2010-04-24-rus-rus.gif" target="_blank" ><img src="http://blog.slovotolk.com/wp-content/uploads/2010/05/2010-04-24-rus-rus_preview.jpg" border="1" hspace="8" alt="2010-04-24-rus-rus" align="top" width="320" height="99" /></a></p>
<p><a href="http://hemule.livejournal.com/745650.html" target="_blank"><font size="1">(источник)</font></a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.slovotolk.com/2010/05/12/374/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Что не хочет услышать переводчик от клиента</title>
		<link>http://blog.slovotolk.com/2010/05/05/388/</link>
		<comments>http://blog.slovotolk.com/2010/05/05/388/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 05 May 2010 09:57:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maxim</dc:creator>
				<category><![CDATA[Заказчик-исполнитель]]></category>
		<category><![CDATA[Юмор]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.slovotolk.com/?p=388</guid>
		<description><![CDATA[При переводе вам попался незнакомый термин. Вы проконсультировались с глоссарием, «Гуглом» и Kudoz и позвонили знакомому специалисту. У вас есть рабочий вариант, но для пущей уверенности вы решили уточнить значение у заказчика. Итак, что бы вы не хотели услышать в ответ: Оставьте без перевода. Это опечатка: вместо «глокая куздра» следует читать «греческая культура». Переведите дословно. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>При переводе вам попался незнакомый термин. Вы проконсультировались с глоссарием, «Гуглом» и Kudoz и позвонили знакомому специалисту. У вас есть рабочий вариант, но для пущей уверенности вы решили уточнить значение у заказчика.</p>
<p>Итак, что бы вы <em>не</em> хотели услышать в ответ:</p>
<ul>
<li>Оставьте без перевода.</li>
<li>Это опечатка: вместо «глокая куздра» следует читать «греческая культура».</li>
<li>Переведите дословно.</li>
<li>Это не важно, можете пропустить.</li>
<li>Вам не нужно знать, что это такое, просто переведите.</li>
<li>Хм. Понятия не имею, не я писал этот текст.</li>
</ul>
<p>Дополняйте :-)</p>
<p><font size="1">(идея взята у </font><a href="http://life-in-translation.blogspot.com/2010/05/what-translators-dont-want-to-hear-just.html" target="_blank" ><font size="1">Mago)</font></a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.slovotolk.com/2010/05/05/388/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Stubborn client insists on no Sex</title>
		<link>http://blog.slovotolk.com/2009/04/03/174/</link>
		<comments>http://blog.slovotolk.com/2009/04/03/174/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 03 Apr 2009 15:55:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maxim</dc:creator>
				<category><![CDATA[Blogroll]]></category>
		<category><![CDATA[Юмор]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.slovotolk.com/?p=174</guid>
		<description><![CDATA[При переводе банковских документов на английский клиент потребовал, чтобы графа «Пол» была переведена как Gender. Это не то чтобы совсем неправильно, но обычно эта графа называется Sex. Переводчик предложил ответить следующими словами: Mr &#8230;,We recognize that you seem to have a serious problem with Sex. We are perfectly prepared to admit that we have a [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>При переводе банковских документов на английский клиент потребовал, чтобы графа «Пол» была переведена как Gender. Это не то чтобы совсем неправильно, но обычно эта графа называется Sex. Переводчик предложил ответить следующими словами:</p>
<blockquote>
<p><font face="Arial"><span class="med1"><span class="ln_height" id="post_text_1096141">Mr &#8230;,<br />We recognize that you seem to have a serious problem with Sex.</p>
<p>We are perfectly prepared to admit that we have a large difficulty acknowledging Gender. If, despite our recommendations, you still do not prefer sex, then we will have to modify for Gender. <br /></span></span><span class="med1"><span class="ln_height" id="post_text_1096141">We&rsquo;re not strictly anti-Gender, we just like Sex better!</span></span></font></p>
<p></span></span></p>
<p><font face="Arial"><span class="med1"><span class="ln_height">Sincerely, &#8230;</span></span> </font></p>
</blockquote>
<p>(<a href="http://www.proz.com/forum/lighter_side_of_trans_interp/131953-stubborn_client_insists_on_no_sex.html" target="_blank" >отсюда</a>)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.slovotolk.com/2009/04/03/174/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Can you write in ENGLISH?</title>
		<link>http://blog.slovotolk.com/2009/01/27/125/</link>
		<comments>http://blog.slovotolk.com/2009/01/27/125/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 27 Jan 2009 15:46:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maxim</dc:creator>
				<category><![CDATA[Юмор]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.slovotolk.com/?p=125</guid>
		<description><![CDATA[ENGLISH (actually trademarked in all caps) is a database retrieval and reporting language somewhat like SQL, but with no actual programming or update capabilities. Originally released by Microdata in 1973 and named so that the company&#8217;s brochures could claim that developers could generate reports using English. (отсюда)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>ENGLISH</strong> (actually trademarked in all caps) is a database retrieval and reporting language somewhat like SQL, but with no actual programming or update capabilities. Originally released by Microdata in 1973 and named so that the company&rsquo;s brochures could claim that developers could generate reports using English.</p>
<p>(<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/English_programming_language" target="_blank" >отсюда</a>)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.slovotolk.com/2009/01/27/125/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Брать борзыми щенками</title>
		<link>http://blog.slovotolk.com/2008/07/25/86/</link>
		<comments>http://blog.slovotolk.com/2008/07/25/86/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 25 Jul 2008 11:17:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maxim</dc:creator>
				<category><![CDATA[Blogroll]]></category>
		<category><![CDATA[Юмор]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.slovotolk.com/?p=86</guid>
		<description><![CDATA[Дивная дискуссия на Proz.com: I have done some translation tasks for a dog farm, in particular, a sharpei farm in Hungary. Until now, they paid me regularly (every month, or at the end of every project). Now, having just finished a translation of a book on the sharpei specie, they came up with the idea [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><font family="Arial"><a href="http://www.proz.com/forum/business_issues/110996-shocking_payment_practices.html">Дивная дискуссия на Proz.com:</a></font></p>
<blockquote><p><span class="med1"><span class="ln_height">I have done some translation tasks for a dog farm, in particular, a sharpei farm in Hungary.<br />
Until now, they paid me regularly (every month, or at the end of every project). Now, having just finished a translation of a book on the sharpei specie, they came up with the idea that they would not pay me a penny for translating their book, but they would rather give me a shar-pei instead (and maybe a maximum of 20-30 €s in plus).<br />
What should I do?</span></span></p></blockquote>
<p style="text-align: center;"><span class="med1"><img class="aligncenter" style="vertical-align: middle;" src="http://blog.slovotolk.com/wp-content/uploads/asseen.PNG" alt="" width="218" height="512" /></span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.slovotolk.com/2008/07/25/86/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Многозначность</title>
		<link>http://blog.slovotolk.com/2008/07/16/83/</link>
		<comments>http://blog.slovotolk.com/2008/07/16/83/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 16 Jul 2008 11:55:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maxim</dc:creator>
				<category><![CDATA[Blogroll]]></category>
		<category><![CDATA[Юмор]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.slovotolk.com/?p=83</guid>
		<description><![CDATA[Мама (разглядывая рекламу): Вот смотри-ка, Джулия принимала какой-то препарат и потеряла… что-то такое она потеряла?.. потеряла двадцать два чего-то… (На картинке надпись: Julie lost 22 lbs). Надо повнимательнее почитать, что же она принимала? Сестра (просмотрев написанное под картинкой): Сорок долларов она потеряла. (отсюда)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="font-size: 12pt; font-family: 'Times New Roman'"><em>Мама (разглядывая рекламу):</em> Вот смотри-ка, Джулия принимала какой-то препарат и потеряла… что-то такое она потеряла?.. потеряла двадцать два чего-то…<em> (На картинке надпись: Julie lost 22 lbs).</em> Надо повнимательнее почитать, что же она принимала?</p>
<p style="font-size: 12pt; font-family: 'Times New Roman'"><em>Сестра (просмотрев написанное под картинкой):</em> Сорок долларов она потеряла.</p>
<p>(<a href="http://willie-wonka.livejournal.com/345152.html">отсюда</a>)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.slovotolk.com/2008/07/16/83/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Несловарный перевод</title>
		<link>http://blog.slovotolk.com/2008/07/04/81/</link>
		<comments>http://blog.slovotolk.com/2008/07/04/81/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 04 Jul 2008 14:32:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maxim</dc:creator>
				<category><![CDATA[Юмор]]></category>
		<category><![CDATA[Язык]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.slovotolk.com/?p=81</guid>
		<description><![CDATA[В карточной игре Munchkin есть понятие Bad Stuff. Если игрок проигрывает бой, с ним случается Bad Stuff. В русском издании игры это перевели как «Непотребство». «Если монстр ловит вас, он творит с вами Непотребство»]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>В карточной игре <a href="http://www.sjgames.com/munchkin/game/">Munchkin</a> есть понятие <em>Bad Stuff</em>. Если игрок проигрывает бой, с ним случается <em>Bad Stuff</em>.</p>
<p>В русском издании игры это перевели как «Непотребство». <em>«Если монстр ловит вас, он творит с вами Непотребство»</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.slovotolk.com/2008/07/04/81/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Анекдот про технических переводчиков</title>
		<link>http://blog.slovotolk.com/2008/05/23/71/</link>
		<comments>http://blog.slovotolk.com/2008/05/23/71/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 23 May 2008 11:39:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maxim</dc:creator>
				<category><![CDATA[Blogroll]]></category>
		<category><![CDATA[Юмор]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.slovotolk.com/?p=71</guid>
		<description><![CDATA[- А кем вы работаете? - Слесарем. - О, это, должно быть, безумно интересно! Все эти ваши рашпили, керны, штихели, фланцевые притирки, резьба под муфту, стопарение калибровочным шпунтом! Знаете, я в этом ничего не понимаю. (отсюда)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>- А кем вы работаете?<br />
- Слесарем.<br />
- О, это, должно быть, безумно интересно! Все эти ваши рашпили, керны, штихели, фланцевые притирки, резьба под муфту, стопарение калибровочным шпунтом! Знаете, я в этом ничего не понимаю.</p>
<p>(<a href="http://aveleen.livejournal.com/1577404.html">отсюда</a>)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.slovotolk.com/2008/05/23/71/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Сколько носков в ковчеге?</title>
		<link>http://blog.slovotolk.com/2007/11/20/43/</link>
		<comments>http://blog.slovotolk.com/2007/11/20/43/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 20 Nov 2007 16:43:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maxim</dc:creator>
				<category><![CDATA[Юмор]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://slovotolk.com/wordpress/2007/11/20/43/</guid>
		<description><![CDATA[Юмор обычно не характерен для технических текстов, но бывают и исключения. Перевожу справку к CRM-системе, там есть раздел с примерами функций, проверяющих правильность ввода данных. Функция NumberMustBeEven Проверяет, что пользовательское поле, например «Число пассажиров ковчега», имеет неотрицательное четное значение. Функция NumberMustBeOdd Проверяет, что пользовательское поле, например «Число найденных носков», имеет неотрицательное нечетное значение.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="font-size: 12pt; font-family: 'Times New Roman'">Юмор обычно не характерен для технических текстов, но бывают и исключения.<br />
Перевожу справку к CRM-системе, там есть раздел с примерами функций, проверяющих правильность ввода данных.</p>
<p><span id="more-43"></span></p>
<p style="font-size: 12pt; font-family: 'Times New Roman'">Функция NumberMustBeEven<br />
Проверяет, что пользовательское поле, например «Число пассажиров ковчега», имеет неотрицательное четное значение.</p>
<p style="font-size: 12pt; font-family: 'Times New Roman'">Функция NumberMustBeOdd<br />
Проверяет, что пользовательское поле, например «Число найденных носков», имеет неотрицательное нечетное значение.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.slovotolk.com/2007/11/20/43/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
