Как меняется род персонажей при переводе
Friday, July 10th, 2009У Гейне — der Fichtenbaum и die Palme; у Лермонтова — сосна и пальма, обе женского рода.
У Киплинга — мужественный леопард Bagheera; в переводе Н. Дарузес это женственная пантера Багира.
А вот — Як-42 и неизвестный переводчик: (more…)